kinder filmpjes zijn vies

25 July, 2009

het klinkt raar, maar kinderfilmpjes zijn zo makkelijk vies te maken. voorbeeld: de smurfen. de smurfen gebruiken in hun taal het woord "smurf" als vervanging van werkwoorden. de zin "ik ga morgen avond hardlopen", word dan "ik ga morgen avond smurfen". heel leuk, maar stel nou dat dit woord veranderd zou worden in "doos". (en in deze context richt ik mij even op de betekenis van "doos" die het vrouwelijk geslachts deel beschrijft). laten we een stukje text uit de smurfen nemen, en het woord "smurf" vervangen met het woord "doos". "hallo grote doos, hoe gaat het met u". "goed hoor, doosin, het ik heb de hele dag liggen dozen". "grote doos, grote doos, er is iets vreselijks gebeurt". "wat is er brildoos, heb je weer staan dozen? ". "nee, ik heb een doos zien dozen". "en welke doos werd er gedoosd?". "nou grote doos, door die andere doos die die doos aan het dozen was, snapte ik er geen doos meer van". "grote grutjes, zijn als mijn lieve kleine doosjes nog in orde?" "ja hoor grote doos, alle dozen zijn prima in orde". "nou brillie, volgens mij moeten jij en doosin maar eens gaan dozen". "nou zeg.... wat een doos". in de snorkels werd een vergelijkbaar principe gebruikt door het woord "snorkel" te gebruiken. samen met het feit dat er ook nogal eens over die uitstekende "snorkels" werd gesproken, is dit uiteraard snel te vervormen in iets dubbelzinnigs. ik denk dat er weinig uitleg nodig is wanneer ik de "teletubbies" hiermee vergelijk. hun uitstekende vormen op hun hoofd waren/zijn uiteraard het meest makkelijk te gebruiken onderwerp om dubbelzinnig te maken.

Laat een reactie achter

Ga naar boven.